Actores y directores de doblaje denunciaron que la Sociedad Argentina de Gestión de Actores Intérpretes (SAGAI) "no paga en tiempo y forma" los derechos de intérprete que recauda por su trabajo, pese a que hay fallos judiciales que lo exigen, y reclamaron que se salde la "deuda millonaria" que se arrastra hace 12 años.

Más de 70 profesionales de la industria del doblaje, que forman parte de Intérpretes Argentinos de Doblaje Asociación Civil (IADAC), reclamaron por "los millones de pesos que SAGAI no reparte" por los derechos de intérprete.

Series como Mad Men, The Umbrella Academy, Black Mirror; las telenovelas turcas, que ganaron espacio en la pantalla los últimos años; la mayor parte de las películas que se emiten en Cinecanal, Space, Ciudad Magazine; contenidos de las señales Disney, Disney XD y Disney Jr; casi la totalidad del material
de Discovery Channel, Animal Planet, Home&Health, Travel&Living y Discovery Kids. Aunque estén doblados en castellano neutro, detrás de esas voces hay trabajadores argentinos.

Con cerca de 300 actores y directores, la Argentina cuenta con la segunda industria de doblaje más importante de habla hispana, después de México: todas las producciones dobladas en el país y emitidas en el territorio nacional y en el exterior generan derechos de intérprete, que son recaudados por SAGAI,
que tiene como presidente al actor Jorge Marrale y como tesorero a Pablo Echarri.

"Desde que se creó, SAGAI no pagó a los intérpretes ni en tiempo ni en forma. Es una deuda de 12 años", explicó a NA la presidenta de IADAC, Claudia Pannone.

Tras enterarse en 2016 de que les correspondía el cobro por los derechos de interpretación, los doblajistas intentaron por la vía institucional que se solucionara la problemática.

Ante la negativa, la situación derivó en un conflicto legal: en 2017 un grupo de más de 100 profesionales se unió y recurrió a la Justicia, que le dio la razón en primera instancia en octubre de 2018 y, tras la apelación de SAGAI, ratificó el fallo en mayo de 2019.

"Aún con dos fallos judiciales a favor de los intérpretes y directores, SAGAI continúa sin pagarles la deuda histórica millonaria ni lo que se genera con las emisiones ahora mismo, en cada pantalla. Tampoco les informa cuándo ni cuántas veces han sido emitidas sus interpretaciones, ni cuáles son las
normas de reparto que aplican, ni cómo deciden esos valores para la distribución", advirtieron los doblajistas.

Al respecto, Pannone contó a NA que "hubo reuniones con Marrale y Echarri, pero siempre estuvieron buscando la manera de no pagar lo que corresponde".

"Son muchos millones que han atesorado durante todos estos años: los han invertido, han comprado dólares, lo guardan en el banco, han comprado otra propiedad. Ellos han estado difamándonos y diciendo que queremos quedarnos con SAGAI y que nuestros abogados les piden plata", se quejó la actriz, autora, compositora e intérprete.

Y agregó: "Después de los fallos empezaron a pagarnos sumas muy ínfimas y ridículas que no corresponden. Hubo casos de gente que cobró 1,20 pesos por trimestre. Además, no saben cuántas veces se emitieron los programas".

Pannone indicó que "en 2019 se estuvo a punto de firmar un acuerdo, pero se volvieron para atrás".

"Ellos salen a hacer comunicados de que está todo bien. Por eso decidimos hacer público el conflicto", concluyó la presidenta de IADAC en diálogo con Noticias Argentinas.